terça-feira, 29 de novembro de 2011

Cabeçalho de Marcos (Mc 1.1)

Autor: Manuel Rojas

Estou expondo o evangelho de marcos aos domingos a noite. Se Deus quiser, quero postar alguns relances que espero ser de utilidade para um estudo mais aprofundado deste santo evangelho. O Segundo Evangelho inicia-se com estas linhas:

Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].
ΑΡΧΗΤΟΥΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥῙῩΧ̄ῩῩῩ(ΤΟΥ)Θ̄Ῡ

Esta oração não possui predicado e funciona como um cabeçalho. Ao meu ver, o substantivo articulado Ἀρχή (“princípio”) é versátil, ou seja, se pode aplicar a toda a obra e ao prólogo, a porção compreendida em Mc 1.1-13 (ou até v. 15). O uso de substantivos articulados no início de um escrito se ajusta ao estilo tipicamente bíblico. Tanto o Primeiro Evangelho bem como o livro de Apocalipse têm substanticos articulados em seus cabeçalhos. Esta classe de cabeçalhos com substanticos articulados ocorre com frequência nos escritos proféticos. Isto seria uma indicação de que a oração na abertura do segundo evangelho constitui um cabeçalho para a obra. Devido o uso desta palavra no início do texto da versão grega de Gênesis: ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸνοὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gênesis 1.1 – LXX) e no prólogo do quarto evangelho: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν,καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος (João 1.1). Alguns tem compreendido este cabeçalho como uma intenção por parte do autor do Segundo Evangelho em vincular sua obra com o relato da criação. No entanto, o uso de ἀρχή em Gênesis e Marcos é diferente. O único aspecto que possuem em comum é a utilização da mesma palavra, mas [ainda assim] sua utilização em Marcos é diferente de sua utilização em Gênesis. Em Marcos não se trata do princípio de tudo, senão do “princípio [Ἀρχὴ] do Evangelho [τοῦ εὐαγγελίου]”.

Fonte: Estudios Bíblicos

Nenhum comentário:

Postar um comentário